Hoyt Rogers: ‘…there’s no such thing as a perfect translation. If readers have little or no French, then we owe them—not a word by word translation like those old interlinear texts we used to crib with in Greek class—but the best poem the translator is capable of making while staying true to the basic meaning, and above all the spirit, of the original. To paraphrase the parting shot of [Peter] Riley’s review, when I am reading a translation of poetry from a language I don’t know, I’d rather be overpaid than shortchanged. I want to know what the poem says; but to some degree, I also want to know what it connotes, what it evokes, and how it would sound if the poet had written it in English. In poetry, some things are lost in translation; but as with Bonnefoy’s version of Yeats, quoted earlier, other things are gained. In any case, there is far more to poetry than a simple string of words.’
Zoran Music at Dachau by Steven Jaron | Duties of care in the study of literature by Alex Wong | ‘After Tranströmer’ and four more poems by Colin Honnor | Andrew Graham-Yooll on Stephen Spender’s last take |
Translations of Shakespeare’s sonnets, and five more poems, by Emily Critchley | Octavio Paz at Cambridge, 1970: a memoir by Richard Berengarten (Burns) | Hoyt Rogers: Translating du Bouchet: An exchange with Peter Riley | Alan Wall: Walter Benjamin and the ‘canonicity’ of Kafka | Four new poems, including Ruskin at Brantwood by Christopher Steare | Nine thimblefuls of fiction by Ian Seed | Robert McHenry on Keats in the Ninth | My part in the downfall of everything: a satire by Anthony Howell | Marcel Cohen: The Magdeburg Sphere, translated by Steven Jaron |
Contact The Fortnightly.
Saturday 25 July 2015
POETRY IN CONFLICT. The war poets of today.
Purcell Room at Queen Elizabeth Hall, noon. Details here.
2011: Golden-beak in eight parts. By George Basset (H. R. Haxton).
2012: The Invention of the Modern World in 18 parts. By Alan Macfarlane.
2013: Helen in three long parts. By Oswald Valentine Sickert.
Alan Wall: William Blake. | Therianthropes and vents. | Constellations. | Pattern recognition and the periodic table. | Extremities of perception in an age of lenses. | Demotic ritual. | Science and disenchantment. | The self-subversion of the book. | Newton’s prisms. | The Janus face of Metaphor. | Clues and labyrinths. | Ruin, the collector and sad mortality.
Spritz at the villa. | The Feast of the Redentore.–>
Keith Johnson: Deganello’s ‘Torso’ sofa. | Kuramata’s ‘Miss Blanche’ chair. | A silver fruit bowl by Ettore Sottsass. | Pistoletto’s wall lamp. | Franz West’s austere chain lamp | Joseph Kosuth’s dream of Freud’s couch. | Lawrence Weiner’s mythic waste basket. | …and his desk and bench with a message.
Michael Blackburn: When Nietzsche and the Prophet came to England.
In the New Series
- The Current Principal Articles.
- Copyright, print archive & contact information.
- Editorial statement, submission guidelines, and proposing new Notices.
- For subscribers: Odd Volumes from The Fortnightly Review.
- Mrs Courtney’s history of The Fortnightly Review.
- Support for the World Oral Literature Project.
- The Fortnightly Review’s email list.
- The Function of Criticism at the Present Time.
- The Initial Prospectus of The Fortnightly Review.
- The Trollope Prize.
- The Editors and Contributors.
- An Explanation of the New Series.
- Subscriptions & Commerce.
By Roger Berkowitz, Juliet du Boulay, Denis Boyles, Stan Carey, H.R. Haxton, Allen M. Hornblum, Alan Macfarlane, Anthony O’Hear, Andrew Sinclair, Harry Stein, Eugène-Melchior de Vogüé, and many others. Free access.
· James Thomson [B.V.]
More daily in
Anthony Howell: The new libertine in exile.
Kate Hoyland: Inventing Asia, with Joseph Conrad and a Bible for tourists.
Who is Bruce Springsteen? by Peter Knobler.
Martin Sorrell on John Ashbery’s illumination of Arthur Rimbaud.
The beauty of Quantitative Easing.
Prohibition’s ‘original Progressives’.