Skip to content

Index: Books & Publishing

For André Deutsch, Time-Life wasted the former and made misery of the latter.

Time-Life naturally expected progress reports, every so often asking André Deutsch for details about, say, their publishing plans for the next five years. But given the unpredictable, even chaotic nature of independent book publishing – and maybe especially given the nature of the firm being asked, and of its owner – this request was also seen as a bit daft.

Marilyn Monroe and Roger Federer in ‘a wonderful world of sacred shining things.’

Anthony O’Hear: Does The Iliad really give us a picture of the Greeks as happy polytheists, or is it providing foundations of Aeschylean tragedy (as Aeschylus himself said), and even in some ways anticipating elements of Christianity, as Simone Weil thought? Then again, there is indeed a tension, as Dreyfus and Kelly say, between Platonism and Incarnational Christianity, but why can the transition to Christianity, as memorably described by Augustine in The Confessions, not be seen as an intellectual and moral advance?

What’s a ‘book’? Look it up on your Kindle.

Amazon and Apple are now rivals in a new kind of Christmas chart, with the Kindle and the iPad both competing for digital readership dominance.

Lost in the loneliness of anti-social networks.

Roger Berkowitz: Sherry Turkle’s incisive and provocative new book, Alone Together: Why We Expect More from Technology and Less from Each Other, vividly articulates the ways that our embrace of technology evidences our discomfort and dissatisfaction with our human selves.

John Gross introduced us, by Jove.

This doesn’t mean that the best 19th-century reviewing wasn’t very good indeed and that anonymity may not have lent it some of its strength. In the age of celebrity culture, it is hard not to look back fondly on the sober charms of Anon.

The translator’s loyalty to the text: transformation or treachery?

The translator’s task is to freeze meaning in a form that is intelligible and interesting in another language and culture. The inevitable thaw occurs as the translation warms to the touch of different readerships, its charm dissolving with changes in literary taste, ultimately creating a demand for a new version.

On the Road to Pantisocracy.

Andrew Mitchell: There was the dinner, long after the break-up of their friendship, where both Wordsworth and Coleridge were present, one at either end of the dining table. Crabb Robinson eavesdropped on both conversations, Wordsworth was quoting his own poems, Coleridge was quoting Wordsworth.

Harold Hayes and his ideas, well-covered.

Harold Hayes and the ideas of the ’60s.

Ebooks: editing ‘editor’ out of the budget.

As Alberto Rollo, who directs the Italian fiction list for Feltrinelli, said, when I asked him about the editor’s role in Italy: “There is no e-book without asking ourselves what writing means, what editing means, and, yes, what publishing means.”

The future of ‘word-based narrative skills in portable multi-media devices.’

The expressive and editorial urge is too strong and word-smithery still remains at the heart and gateway to communications in all media.

Excerpt: (Eric) Ormsby on (Christopher) Ricks on (Bob) Dylan.

By ERIC ORMSBY [from Fine Incisions: Essays on Poetry and Place] – Whether writing on Tennyson, Eliot, Housman, Beckett, or many others, Christopher Ricks has always been a critic of exceptional learning and aplomb; that he has been generally given to a somewhat oblique, even eccentric angle of view — embarrassment in Keats, the subtleties […]

Rimbaud’s mad boat: Some thoughts on translating poetry.

Martin Sorrell: I wonder if purists work on the principle, which may or may not be unconscious, that there is one ideal translation for every poem, which, once attained, will put paid to the need for all others. On the other hand, is it that the translator who goes for versions is a relativist who can live with imperfection? Fabulous things have come out of the latter position. Wasn’t the King James Bible translated by a committee of relativists? Some purists say that if you want the truth, you’ll have to go back further, to the Hebrew and Greek.

Scoring for Lloyd Alexander: Westmark 3, MercatorNet 0.

Each of these characters is a perfectly-drawn vignette, each one a singular cameo as memorable as the similar passages in Malcolm Muggeridge’s Winter in Moscow, and used to as great an effect. Alexander has long displayed the ability to create a character in a single sentence; he uses this throughout Westmark (which is also the name of the first book) and its sequels — to heartbreaking and thoughtful effect.

A nearly forgotten man of many universes.

John Derbyshire: Down in the subatomic realm, each of the particles that constitute matter is smeared out over a volume of space in a manner described mathematically by a “wave function.” When an observer interacts with this wave function by taking a measurement, the wave function suddenly manifests as a particle with a position and speed to which numbers can be assigned. It ceases to be a quantum-mechanical phenomenon and becomes a “classical” one.

What kind of woman milks a goat in the first-class waiting room while holding a third-class ticket?

Deborah Devonshire’s books—beginning with The House (1982) and The Estate (1990)—focus largely on the management of Chatsworth, the massive estate in Derbyshire that she and her husband put into charitable trust and opened to the public in 1981.